Bê-á-bá gastronômico

Supere a impressão de sopa de letras deixada pelo cardápio

Confira uma seleção dos termos gastronômicos mais presentes nos menus para não escolher errado o prato

Bruno Albertim
Cadastrado por
Bruno Albertim
Publicado em 12/01/2012 às 18:01
Leitura:

Sabe exatamente o que é uma musseline trufada? E a diferença de torneador para paillard? Muita gente faz cara de paisagem diante de cardápios clássicos de restaurantes de alta gastronomia - e, pior, acaba pedindo e comendo o que não quer. “É muito comum ver gente frustrada diante do prato de carne crua depois de pedir um steak tartar”, diz o chef Joca Pontes, de formação e ascendência francesas, dono do Ponte Nova e Villa.

Até na França, diz ele, acontecem os equívocos com este preparo antigo e tradicional.
“Debaixo do termo clássico como o prato é conhecido em francês, colocamos a tradução imediata para o português”, diz o chef Jeff Collas, do Maison do Bonfim. “Manter o francês é importante porque os termos têm significados gastronômicos além de seus significados literais”, explica. Para evitar gafes e confusões gastronômicas, é importante dominar alguns termos clássicos da cozinha.

Confira na edição de amanhã do Boa Mesa reportagem sobre o léxico fundamental gastronômico  para que seu próximo jantar não vire uma sopa de letrinhas.

Últimas notícias